TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- equidistance method of delimitation 1, fiche 1, Anglais, equidistance%20method%20of%20delimitation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 1, La vedette principale, Français
- méthode de délimitation fondée sur l'équidistance
1, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9limitation%20fond%C3%A9e%20sur%20l%27%C3%A9quidistance
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- méthode de délimitation selon l'équidistance 1, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9limitation%20selon%20l%27%C3%A9quidistance
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal employment policy officer
1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20employment%20policy%20officer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- agent de programmes d'emploi des Autochtones
1, fiche 2, Français, agent%20de%20programmes%20d%27emploi%20des%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- agente de programmes d'emploi des Autochtones 1, fiche 2, Français, agente%20de%20programmes%20d%27emploi%20des%20Autochtones
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-07-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Youth Protection Act with reference to international adoptions
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Youth%20Protection%20Act%20with%20reference%20to%20international%20adoptions
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la protection de la jeunesse concernant l'adoption internationale
1, fiche 3, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20protection%20de%20la%20jeunesse%20concernant%20l%27adoption%20internationale
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- non-RCMP employee
1, fiche 4, Anglais, non%2DRCMP%20employee
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An individual working for the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) - not a regular member, civilian member, or public service employee - for a specified period including but not limited to municipal employees, provincial employees, foreign government employees, bylaw officers, commissionaires, guards or matrons, Canadian police service employees, non-Canadian police employees, volunteers, non-paid students, co-op employees, contractors, consultants, and others, for example those hired to work on joint task forces, major events. 1, fiche 4, Anglais, - non%2DRCMP%20employee
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- non-Royal Canadian Mounted Police employee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- non-employé de la GRC
1, fiche 4, Français, non%2Demploy%C3%A9%20de%20la%20GRC
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- non-employée de la GRC 1, fiche 4, Français, non%2Demploy%C3%A9e%20de%20la%20GRC
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Toute personne qui travaille pour la GRC (Gendarmerie royale du Canada), autre qu’un membre régulier, un membre civil ou un employé de la fonction publique, pour une période déterminée, notamment un employé municipal, un employé provincial, un employé d’un gouvernement étranger, un agent chargé de faire appliquer le règlement, un commissionnaire, un gardien ou une matrone, un employé d’un service canadien de police, un employé d’un service de police étranger, un bénévole, un étudiant non rémunéré, un participant au Programme d’enseignement coopératif, un entrepreneur, un consultant et autre, par exemple une personne engagée pour travailler au sein d’un groupe de travail mixte ou pour participer à un événement majeur. 1, fiche 4, Français, - non%2Demploy%C3%A9%20de%20la%20GRC
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- non-employé de la Gendarmerie royale du Canada
- non-employée de la Gendarmerie royale du Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Nélaton's dislocation
1, fiche 5, Anglais, N%C3%A9laton%27s%20dislocation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dislocation of the ankle in which the talus is forced up between the end of the tibia and the fibula. 1, fiche 5, Anglais, - N%C3%A9laton%27s%20dislocation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- luxation de Nélaton
1, fiche 5, Français, luxation%20de%20N%C3%A9laton
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Plywood
- Wood Products
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- particleboard making foreman
1, fiche 6, Anglais, particleboard%20making%20foreman
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- particleboard making forewoman 1, fiche 6, Anglais, particleboard%20making%20forewoman
correct
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- particle-board making foreman
- particle-board making forewoman
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Contreplaqués
- Produits du bois
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contremaître à la fabrication de panneaux de particules
1, fiche 6, Français, contrema%C3%AEtre%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20panneaux%20de%20particules
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- contremaîtresse à la fabrication de panneaux de particules 1, fiche 6, Français, contrema%C3%AEtresse%20%C3%A0%20la%20fabrication%20de%20panneaux%20de%20particules
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- re-engagement quotas
1, fiche 7, Anglais, re%2Dengagement%20quotas
uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Will be prescribed periodically by CFHQ which will reflect the vacancies available within each trade that may be filled by re-engagement. 1, fiche 7, Anglais, - re%2Dengagement%20quotas
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by the Department of National Defence 2, fiche 7, Anglais, - re%2Dengagement%20quotas
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- contingent
1, fiche 7, Français, contingent
nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Déterminé périodiquement par le QGFC et qui représente les vacances à remplir par rengagement dans chaque métier. 1, fiche 7, Français, - contingent
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Ministère de la Défense Nationale 2, fiche 7, Français, - contingent
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-06-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- two-point discrimination
1, fiche 8, Anglais, two%2Dpoint%20discrimination
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The ability to discriminate between two punctate stimuli applied simultaneously to the skin. The minimal separation at which discrimination is possible is proportional to the distance between the points, and varies in different skin areas. 2, fiche 8, Anglais, - two%2Dpoint%20discrimination
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- discrimination spatiale
1, fiche 8, Français, discrimination%20spatiale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
On étudie les capacités de discrimination spatiale en évaluant à l'aide d'un compas de Weber ou simplement de deux épingles, la distance minima qui doit exister entre deux points pour que leur stimulation simultanée soit perçue séparément. 2, fiche 8, Français, - discrimination%20spatiale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- discriminación espacial
1, fiche 8, Espagnol, discriminaci%C3%B3n%20espacial
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- discriminación entre dos puntos 1, fiche 8, Espagnol, discriminaci%C3%B3n%20entre%20dos%20puntos
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Machinery
- Mechanical Components
- Field Engineering (Military)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mechanical systems
1, fiche 9, Anglais, mechanical%20systems
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MS 2, fiche 9, Anglais, MS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In engineer applications, utilities, controls and other equipment which are the responsibility of engineer trades to maintain. 2, fiche 9, Anglais, - mechanical%20systems
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Génie civil
- Machines
- Composants mécaniques
- Génie (Militaire)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- systèmes mécaniques
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 9, Français, SM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
- installation mécanique 2, fiche 9, Français, installation%20m%C3%A9canique
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Services publics, contrôles et autre équipement dont le personnel du génie doit assurer la maintenance. 1, fiche 9, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
systèmes mécaniques;SM : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 9, Français, - syst%C3%A8mes%20m%C3%A9caniques
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- système mécanique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Maquinaria
- Componentes mecánicos
- Ingeniería de campaña (Militar)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- sistemas mecánicos
1, fiche 9, Espagnol, sistemas%20mec%C3%A1nicos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Global News
1, fiche 10, Anglais, Global%20News
correct, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication of Global Community Centre. 1, fiche 10, Anglais, - Global%20News
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Global News
1, fiche 10, Français, Global%20News
correct, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication de Global Community Centre. 1, fiche 10, Français, - Global%20News
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :